Pros y pros de ser traductora: todo ventajas

¿Ser traductor en plantilla es mejor que emprender? ¿Por qué hacerme traductora autónoma ahora? ¿Qué ventajas e inconvenientes tiene la traducción por cuenta propia?

Cualquier traductor se ha hecho estas preguntas alguna vez. A mi parecer, no hay opciones mejores ni peores, ya que todo depende de a quién destines la pregunta. Con el debate Traducción autónoma versus traducción en plantilla en mente, he decidido compartiros mi lista personal de solo «pros y pros de ser traductora». 

Primero, os contaré las mayores ventajas de ser traductor en plantilla o in-house; después, os detallaré las mejores razones para hacerse traductora autónoma en 2021.

Y tú... ¿Crees que esta lista exclusivamente favorable para traductores te ayudará a tomar una decisión sobre tu presente en el mundo de la traducción? ¡Vamos a verlo!

PROS DE SER TRADUCTORA EN PLANTILLA

1. Estabilidad

Si algo te asegura tener un contrato en una empresa es, sin duda, estabilidad económica. Un traductor en empresa sabe qué cantidad va a cobrar a final de mes, qué día lo hará y durante cuánto tiempo. 

Además de estabilidad económica, un salario fijo como traductor en plantilla representa un gran punto a favor a la hora de demostrar solvencia frente a contratos de alquiler, préstamos, etc.

2. Seguridad horaria

La seguridad de horarios es una gran ventaja, más allá de lo que pueda parecer. 

Tener todos los días el mismo horario en una empresa te permite disponer del resto del tiempo para ti, te ayuda a planificar con seguridad tu tiempo libre y, sobre todo, te evita todo tipo de imprevistos, al no tener responsabilidades fuera de tu jornada laboral, como sería el caso de los compis autónomos.

Aunque siempre hay excepciones, para la mayoría de traductores in-house, cuando acaba su jornada laboral, acaba su trabajo. Así de sencillo.

3. Trabajo en equipo

A mi modo de ver, trabajar como traductora in-house formando parte de un equipo es una oportunidad increíble para crecer en el sector de la traducción a muchos niveles. ¿Por qué?

  • Se trabaja motivado por un fin común.
  • Se disfruta de la compañía de otras personas.
  • Se conocen otras formas de trabajar y entender la labor de los demás.
  • Se mejoran habilidades y se ponen en práctica otras que quizás a solas nunca se hubieran aprendido.
En pocas palabras, trabajar en un equipo de traductores es una experiencia de inmersión laboral completa y muy enriquecedora.

4. Beneficios exclusivos

¿Por qué deberías trabajar como traductor en plantilla? Trabajar para una empresa suele darte acceso a productos, servicios y otras ventajas dirigidas exclusivamente a sus empleados.

Algunos ejemplos de beneficios de empleado son descuentos y promociones especiales, acceso a compras anticipadas, uso de instalaciones comunes, opción a catering de empresa, etc. 

5. Espacios dinámicos

Otro de los pros de ser traductora en plantilla es el acceso a multitud de espacios de trabajo: salas de reunión, oficinas cerradas o en abierto, zonas de descanso, espacios multidisciplinares comunes y otros lugares donde puede ser un disfrute desempeñar tu trabajo.

Además, la posibilidad de poder trabajar sin necesidad de estar sentada todo el tiempo es un plus enorme. ¿Te gustan los entornos dinámicos? ¡La traducción in-house es lo tuyo!

6. Potencial de progresión

Por último, trabajar en plantilla ofrece oportunidades de crecimiento realmente prometedoras dentro de una empresa. Al principio, puede que empieces en un rango inferior, todo en función de tus años de experiencia y nivel formativo; sin embargo, a medida que se progresa año a año se consiguen, por ejemplo:
  • Aumentos de sueldo.
  • Posibilidades de ascenso.
  • Mayor visibilidad y credibilidad.
  • Mejora de competencias y rango.
Estas posibilidades de progresión son muy alentadoras, porque no empiezas con un 100 % de responsabilidades, pero sí puedes mejorar tus perspectivas laborales gradualmente hasta llegar al nivel que deseas.

PROS DE SER TRADUCTOR AUTÓNOMO

1. Rentabilidad

Emprender es una carrera de largo recorrido, sin duda. Pero si por algo cada vez es un modo de vida más escogido es por su rentabilidad económica.

Los traductores freelance estipulan sus propias tarifas y condiciones, y, si bien es cierto que dedican mucho tiempo a la gestión del autónomo, la rentabilidad por hora, generalmente, es mayor que si trabajáramos para una empresa.

2. Flexibilidad horaria

¿Eres más de trabajar por la noche? ¿Eres de las que un día madrugan y otro día se lo toman libre? Con el emprendimiento es posible elegir un horario adaptado a ti.

Una traductora autónoma diseña su propia jornada de trabajo, organiza la totalidad de su tiempo entre el trabajo y el resto de quehaceres y dedica las horas que cree necesarias hasta completar sus proyectos.

Naturalmente, la flexibilidad horaria requiere de disciplina y saber hacer, ya que, al final, eres la responsable total de cualquier decisión que tomes respecto a tu negocio, sea más o menos acertada.

3. Eres tu jefe

Como traductor autónomo, eres la persona responsable del éxito de tu emprendimiento. Y lo mejor de tener una mayor responsabilidad es que va ligada a una mayor satisfacción personal, cuando ves que tu negocio finalmente progresa gracias a tu criterio y esfuerzo.

¿Qué más te aporta ser tu propio jefe?
- Aprendizaje en resolución de conflictos.
- Prosperar en las crisis y retos.
- Superar el miedo a la incertidumbre.
- Desarrollo de habilidades personales.
- Confianza y autoconocimiento.
- Experiencia amplia.

4. La movilidad

La gran ventaja de trabajar desde tu laptop es que te permite llevar a cabo tu oficio desde cualquier lugar del mundo con acceso a Internet.

Ya sea para conocer nuevas fronteras, cambiar de zona horaria, ampliar tu cartera de clientes o simplemente compaginar tu trabajo con el placer de viajar, la traducción freelance es uno de los oficios con más posibilidades de movilidad que existe hoy por hoy.

5. Absolutamente compatible

¿Sabías que la traducción autónoma es totalmente compatible con cualquier trabajo por cuenta ajena?

Siempre y cuando las horas que dediques a traducir no se solapen con tu jornada de trabajo en una empresa, puedes integrar perfectamente la traducción con otro empleo que te guste o necesites. 

5. Su comunidad freelance

Las traductoras y traductores autónomos suelen pertenecer a comunidades de freelancers cada vez más grandes y estimulantes. 

En algunos de los espacios compartidos por la comunidad, se establecen sinergias realmente positivas, se cultivan nuevas habilidades como la creatividad, se alcanzan metas más rápidamente, se estrechan lazos laborales y personales que duran de por vida, etc.

Estos espacios, conocidos como coworking, ponen en valor el sentimiento de comunidad entre emprendedores y, además, suelen ser muy accesibles para todo tipo de profesionales autónomos.


¿Qué os han parecido los pros y pros de ser traductor en 2021? ¿Tú, qué elegirías; traducir por tu cuenta o en empresa? Y... ¿Qué otras ventajas añadirías? 

Todo puede ser posible. ¿Dónde pones tú el límite a tu carrera profesional?

¡Hasta pronto!

Comentarios

Entradas populares de este blog

Mens sana para traductores

Primeras palabras sobre Traduccioncreacion